DECESIMA LEZZIONE.....prononcer "dédjèzima lait-tsionè"

Cette leçon, la dixième, va reprendre des thèmes déja abordés et les compléter. Elle comportera enfin une notion nouvelle.

Nous avons vu la majeure partie des articles définis simples

le
u
u mo fratellu
les
i
i mo fratelli
la
a
a mo surella
les (féminin)
e
e mo surelle
Voyons ci-dessous les articles indéfinis
un
un
prononcer oun
une
una
prononcer ouna
les articles partitifs et contractés n'existent pas en corse
de
la phrase française "il ne mange pas de viande" se traduira par "un manghja micca carne" le mot arrive directement et n'est pas précédé de l'article.
des


Lorsque le mot commence par une voyelle, exemple "acellu" ou "amicu" ou encore "omu" (l'homme), on ne répète pas la voyelle du début du mot qui doublonnerait avec l'article..Ainsi, pour "un oiseau" on ne dit pas "u acellu" mais "un acellu"...On parle alors d'un volatile en général...(un omu, un amicu..)
Il faut parfois désigner un oiseau en particulier!
En français on ne dit pas "le oiseau", en corse non plus! on utilise une forme d'article qui n'existe que dans ce cas précis (mots qui commencent par une voyelle. Cet article correspond très exactement au l' français....on dira alors "l'acellu".."l'omu'..."l'amicu"...ou au pluriel "l'accelli"..."l'amichi"..

MAIS

Quand le mot désigné commence par "a" (acellu, amicu etc..) la règle ci-contre aboutirait à une dissonance...on utilise le "l"..parlu a l'acelli ....parlu a l'amicu""
(application logique de la règle vue ci-dessus)
On peut être conduit à utiliser les articles "du" "de la" ou "des" dans des propositions positives, lorsqu'on annonce par exemple l'existence de quelque chose ou qu'on donne un ordre:

il y a des voitures ci so e vitture (utilisation de l'article défini avec le genre qui convient au mot désigné, ici: féminin pluriel)
autre exemple: il y a des fusils ci so i fucile (ici masculin pluriel)

Les articles "au" "à la " ou "aux" se construisent en utilisant "a suivi de l'article défini" accordé au genre de la chose désignée:
je parle au berger....parlu a u pastore
je parle à la maîtresse...parlu a a maestra
je parle aux enfants....parlu a i zitelli
je parle aux maîtresses...parlu a e maestre

Voyons maintenant, ou plutôt complétons, les données déja acquises quant au genre des noms. Les noms en corse sont généralement du même genre qu'en français. Le masculin en "u" et le féminin en "a"..Il y a quelques exceptions qui si vous ne les connaissez pas vous font commettre des fautes dans la conversation courante!
Main, par exemple, se dit "manu" et comme l'indique sa terminaison est du genre masculin. La main, se traduit par "u manu", les mains se traduit par "i mani"..Un autre exemple, très cruel car il oblige à une gymnastique intellectuelle, correspond à la traduction de "la figue" et "le figuier"...En corse, les genres s'inversent!
La figue devient masculine "u ficu" (prononcer "ou figou") et le figuier devient féminin "a fica" (prononcer "a figa")..C'est souvent le cas pour les arbres et les fruits...mais nous verrons celà au fur et à mesure.

Pour finir, une notion nouvelle: les tournures comparatives.

français
corse
l'égalité "aussi que" ou "autant que"
je suis aussi beau que lui
quante (prononcer couanté)
so bellu quante ellu
une particularité idiomatique...aussi grand que se traduit par
l'utilisation directe de l'adjectif "tamantu" (tamantou" qui signifie grand..pour dire il est aussi grand que lui, on écrira "è tamantu che ellu"
la supériorité "plus que"
je suis plus beau que lui
piu che (piou ké)
"so piu bellu che ellu"
l'infériorité "moins que"
je suis moins beau que lui
menu che (mènou ké)
so menu bellu che ellu
le plus...la plus
u piu ...a piu
le moins....la moins
u menu...a menu
les plus...les plus (féminin)
i piu...e piu
les moins....les moins (féminin)
i menu...e menu

le superlatif absolu " très" se traduit de deux manières

il est très beau

première manière les très utilisés "assai "(assaÏ) ou avec le suffixe "issimu" au masculin ou "issima" au féminin..
è assai bellu
è bellissimu

Et quelques exercices:

1/ mon frère est plus beau que ma soeur
2/ j'ai mangé des oiseaux
3/ mes amis auront une voiture plus laide que celle-ci
4/ le fusil de ton Père est plus long que celui de Pierre
5/ cet homme là est moins laid que cet homme ci.