SETTIMA LEZZIONE .....prononcer
"settima lait-tsionè"
Dans cette leçon, nous allons aborder la construction des phrases suivant les différentes tournures : affirmative, négative, interrogative et impérative en utilisant les données déjà étudiées dans les chapitres qui précèdent.
La tournure affirmative, vous l’avez déjà pratiquée. Comme en français, on peut retrouver un sujet, un verbe et divers compléments….ton père s’appelle Pierre…Babbitu si chjama Petru…ou alors, mes frères mangent le pain…i mo fratelli manghjanu u pane
Pas de difficultés par conséquent.
La tournure interrogative en français est introduite notamment par un pronom ou une conjonction suivie d’un verbe…qui est ton père ?….Comment s’appelle ton frère ?..En corse, la construction est identique…vous la connaissez depuis les précédents exercices…Quale è Babbitu ? Cumu si chjama u to fratellu ?
En revanche, les pronoms et conjonctions divers qui introduisent les questions ne vous sont pas tous connus…Vous pratiquez déjà le qui (formes chi et quale) et le comment (cumu), je vous donne aujourd’hui le " où " induve (prononcer indouwè) et le " quand " quandu (prononcer kouandou)…Il y en a d’autres que nous découvrirons au fur et à mesure des futures leçons.
La tournure impérative est utilisée pour donner un ordre…c’est une conjugaison particulière que vous retrouverez à la sixième leçon pour les verbes du premier groupe (terminaison en à). Trois personnes sont utilisées (Tu, nous, vous..) Rien de spécial cependant par rapport au français.
La tournure négative appelle plus de commentaires. Elle obéit à une construction spéciale. On retrouve en francais, le type de phrase qui suit…le jour n’est pas la nuit…. qui se traduit en corse par " u ghjornu un è micca a notte "(mots vus dans la sixième leçon).
Notez les deux mots essentiels que vous retrouverez systématiquement dans la tournure négative " un "… " micca " qui correspondent au " n’ " et au " pas " du français.
Chaque fois que vous construirez une phrase négative, vous devrez nécessairement inclure ces éléments…exemple : mon père n’appelle pas ma mère…u mo babbu un chjama micca a mo mamma..
SUJET=> un =>VERBE=> micca=> complément de phrase |
Cette tournure est systématique
Divers exemples….en combinant les diverses formes.
Tes sœurs chanteront ? Non mes sœurs ne chanteront pas. Moi je chante. Et toi chante !
Ce que nous traduirons par :
E to surelle cantaranu ? Inno, e mo surelle un cantaranu micca. Eiu, cantu. E tu canta !
Une autre combinaison est la tournure interro-négative, avec comme exemple : Qui est ce qui ne chante pas ? que nous traduirons très logiquement pas " quale è chi un canta micca ?
Eh oui, le " un " et le " micca " sont incontournables.
Pour finir cette leçon…du vocabulaire et le traditionnel exercice. S’agissant du vocabulaire, je vais continuer sur la base des mots usuels.
FRANCAIS |
CORSE |
PRONONCIATION |
L’oeuf |
L’ovu |
L’ovou |
La chemise |
A camisgia |
A camija |
Le ballon |
U pallo |
U pallO |
Le livre |
U libru |
U librou |
Les lunettes |
E spichjette |
E spitiètté |
La lettre |
A lettera |
A léttéra |
La clé |
A chjave |
A diawè |
accepter |
accità |
atchida |
L’oiseau |
L’acellu |
L’adjellou |
aboyer |
abaghjà |
abadiA |
Et l’exercice..