OTTESIMA LEZZIONE .....prononcer "otèzima lait-tsionè"

 Dans cette leçon, nous allons tout d'abord revenir sur les pronoms qui désignent les choses et les gens (démonstratifs) et découvrir certaines nuances. Nous connaissons déjà "questu" et "questa", nous verrons ci-dessous, à travers un tableau de synthèse, qu'il existe d'autres formes qui permettent d'être plus précis dans la désignation.

FRANCAIS
CORSE
OBSERVATIONS
celui-là
quellu (kouèllou)

très utilisé dans diverses tournures:
1/ quellu cantava: celui-là chantait
2/ pour marquer une différence ou un changement
un è piu quellu (oun è piou kouellou) ce n'est plus le même (sous entendu, qu'autrefois)
3/ en démonstratif pur:
e quellu ghjattu un canta piu? (e kouellou diattou un kanta piou) qui se traduit par "et ce chat il ne chante plus,


ces tournures s'emploient indifféremment pour désigner des choses ou des gens)
celle-là
quella (kouèlla)
ceux-là
quelli (kouèlli)
celles-là
quelle (kouèllé)
celui-ci
questu (kouèstou)
celle-ci
questa (kouèsta)
ceux-ci
questi (kouèsti)
celui-ci (en mode renforcé)
questu qui (kouèstou koui)
on désigne quelqu'un de façon très précise, pour reprendre quelqu'un qui se trompe dans un choix par exemple.."non, pas celui-là! celui-ci" "inno, micca quellu! questu qui!"
celle-ci
questa qui   (kouèsta koui)
ceux-ci
questi qui (kouésti koui)
celles-ci
queste qui (kouèstè koui)
cet autre ci quistaltru (kuistaltrou) on désigne quelqu'un qui n'est pas là (tournure peu aimable en général)
celui-là, il chante comme un âne...quistaltru canta cumu un sumere)
cette autre ci quistaltra (kuistaltra)
ces autres ci quistaltri( kuistaltri)
ces autres ci (féminin) quistaltre (kuistaltrè)

A NOTER: dans de nombreuses régions, on utilise une tournure différente pour désigner les personnes. On retrouve les constructions présentées ci-dessus mais dès lors qu'il s'agit d'un individu, on dit:
quessu (kouèssou) au masculin, quessa (kouèssa) au féminin, quessi (kouèssi) au masculin pluriel, quesse (kouèssé) au féminin pluriel.
exemple: celui-là (une chose) et celui-là (un humain)=> quellu e quessu


Vous me direz après avoir lu ce qui précède, c'est bien joli tout ça, mais comment traduit-on en corse les pronoms français les plus courants que sont "ce" et "ces". Et bien, normalement on utilise les "quellu" et "questu". Mais en pratique, dans le langage parlé, on entend que la dernière syllabe...ainsi, ce chat se dit "stu ghjattu", cette souris se dit "sta topa", ces chats "sti ghjatti", ces souris "ste tope"....


VOUS DEVEZ ECRIRE LE PRONOM COMPLET ET PRONONCER LE PRONOM DIMINUE DE SA PREMIERE SYLLABE
AVEC D'ABORD LA TOURNURE ECRITE ET ENSUITE LA TOURNURE PARLEE

Quelques nouveaux mots de vocabulaire, qui vont vous rajeunir puisqu'il s'agit de termes utilisés à l'école:

FRANCAIS
CORSE
PRONONCIATION

le cahier

u quaternu

ou kouadernou

le bureau

u scagnu

ou scagniou

le banc

u bancu

u bancou

l'armoire

l'armariu

l'armariou

la craie

a calcinella

a caltchinella

le cartable

u cartulaghju

u cartouladiuo

le stylo

a penna

a pènna

la gomme

a squassaghjola

a skouassadiola

la chaise

a carrega

a carrehia

le maître

u maestru

u maèstrou

Et l’exercice..

  1. celui-ci c'est le maître
  2. celle-là c'est la maîtresse (à vous de trouver le féminin, ce n'est pas si difficile!)
  3. ma soeur appelle celles-là
  4. mon frère appelle ceux-là
  5. c'est ce cahier? Non! C'est celui-ci
  6. c'est ton père? Non, mon père c'est celui-ci.
  7. le chat a mangé celles-là
  8. Où est cet autre-ci?
  9. quand chanteront ceux-là?
  10. les cochons cherchaient celui-ci et pas celui-là!