OTTESIMA LEZZIONE .....prononcer
"otèzima lait-tsionè"
Dans cette leçon, nous allons tout d'abord revenir sur les pronoms
qui désignent les choses et les gens (démonstratifs) et découvrir
certaines nuances. Nous connaissons déjà "questu" et
"questa", nous verrons ci-dessous, à travers un tableau de
synthèse, qu'il existe d'autres formes qui permettent d'être plus
précis dans la désignation.
FRANCAIS
|
CORSE
|
OBSERVATIONS
|
celui-là
|
quellu (kouèllou)
|
très utilisé dans diverses tournures: 1/ quellu cantava: celui-là chantait 2/ pour marquer une différence ou un changement un è piu quellu (oun è piou kouellou) ce n'est plus le même (sous entendu, qu'autrefois) 3/ en démonstratif pur: e quellu ghjattu un canta piu? (e kouellou diattou un kanta piou) qui se traduit par "et ce chat il ne chante plus, ces tournures s'emploient indifféremment pour
désigner des choses ou des gens)
|
celle-là
|
quella (kouèlla)
|
|
ceux-là
|
quelli (kouèlli)
|
|
celles-là
|
quelle (kouèllé)
|
|
celui-ci
|
questu (kouèstou)
|
|
celle-ci
|
questa (kouèsta)
|
|
ceux-ci
|
questi (kouèsti)
|
|
celui-ci (en mode renforcé)
|
questu qui (kouèstou koui)
|
on désigne quelqu'un de façon très
précise, pour reprendre quelqu'un qui se trompe dans un choix par
exemple.."non, pas celui-là! celui-ci" "inno, micca
quellu! questu qui!"
|
celle-ci
|
questa qui (kouèsta koui)
|
|
ceux-ci
|
questi qui (kouésti koui)
|
|
celles-ci
|
queste qui (kouèstè koui)
|
|
cet autre ci | quistaltru (kuistaltrou) | on désigne quelqu'un qui n'est pas
là (tournure peu aimable en général) celui-là, il chante comme un âne...quistaltru canta cumu un sumere) |
cette autre ci | quistaltra (kuistaltra) | |
ces autres ci | quistaltri( kuistaltri) | |
ces autres ci (féminin) | quistaltre (kuistaltrè) |
A NOTER: dans de nombreuses régions, on utilise une tournure différente
pour désigner les personnes. On retrouve les constructions présentées
ci-dessus mais dès lors qu'il s'agit d'un individu, on dit:
quessu (kouèssou) au masculin, quessa (kouèssa) au féminin,
quessi (kouèssi) au masculin pluriel, quesse (kouèssé)
au féminin pluriel.
exemple: celui-là (une chose) et celui-là (un humain)=> quellu
e quessu
Vous me direz après avoir lu ce qui précède, c'est bien
joli tout ça, mais comment traduit-on en corse les pronoms français
les plus courants que sont "ce" et "ces". Et bien, normalement
on utilise les "quellu" et "questu". Mais en pratique, dans
le langage parlé, on entend que la dernière syllabe...ainsi, ce
chat se dit "stu ghjattu", cette souris se dit "sta topa",
ces chats "sti ghjatti", ces souris "ste tope"....
VOUS DEVEZ ECRIRE LE PRONOM COMPLET ET PRONONCER LE PRONOM
DIMINUE DE SA PREMIERE SYLLABE
AVEC D'ABORD LA TOURNURE ECRITE ET ENSUITE LA TOURNURE PARLEE
Quelques nouveaux mots de vocabulaire, qui vont vous rajeunir puisqu'il s'agit
de termes utilisés à l'école:
FRANCAIS |
CORSE |
PRONONCIATION |
le cahier |
u quaternu |
ou kouadernou |
le bureau |
u scagnu |
ou scagniou |
le banc |
u bancu |
u bancou |
l'armoire |
l'armariu |
l'armariou |
la craie |
a calcinella |
a caltchinella |
le cartable |
u cartulaghju |
u cartouladiuo |
le stylo |
a penna |
a pènna |
la gomme |
a squassaghjola |
a skouassadiola |
la chaise |
a carrega |
a carrehia |
le maître |
u maestru |
u maèstrou |
Et l’exercice..